Pendant notre séjour média à Phoenix, j’ai été invitée à découvrir le Four Season de Scottsdale. N’ayant pas le temps de tout faire, nous y avons donc été pour un lunch et un traitement au spa pour moi.
During our media stay in Phoenix, I was invited to discover the Four Seasons in Scottsdale. Not having enough time to stay there, we went to try lunch at their Proof restaurant as well as a spa treatment for me.
Le style très adobe nous a vraiment fait sentir que nous étions dans le farwest! Le style est très typique du sud-ouest des États-Unis, vous ne serez pas déçus si vous recherchez un établissement à l’ambiance traditionnelle!
The adobe style really made us feel that we were in the Wild West! The style is very typical of south-western United States, you will not be disappointed if you are looking for a traditional atmosphere!
L’hôtel compte plusieurs restaurants, dont le chic et coloré Talavera, ouvert seulement pour le souper.
The hotel has several restaurants, including the stylish and colorful Talavera, open only for dinner.
Pour notre part, nous avons pris notre lunch au Proof, un restaurant de style saloon, auquel on a ajouté une touche rétro des années 50 avec, entre autres, un candy bar bien fournit!
We took our lunch at the Proof, a saloon-style restaurant, with a little retro vibe from the 50s. Among other things you’ll see, there is a candy bar!
Le menu drink est très intéressant, d’abord parce qu’il est fait avec de vieilles plaques de voitures rétro, mais surtout, parce qu’il offre un choix vraiment intéressant de bières artisanales et de vins locaux.
The drink menu is very interesting, first because it is made with old cars’ plate, but mostly because it offers a really interesting selection of craft beers and local wines.
Pour ce qui est de la nourriture, le menu présente des plats inspirés des road trips du sous-chef exécutif, Jesse Hansen, à travers les États-Unis; de la côte est (avec les lobster rolls du Maine), à la côte ouest (avec la salade San Fran Louis) en passant par les inspirations mexicaines de l’Arizona, vous n’y retrouverez peut-être pas de la haute gastronomie, mais plutôt un comfort food de luxe!
Nous avons commencé avec une trempette d’artichauts; une généreuse portion parfaite pour partager, délicieuse mais très salée, servie avec des toasts de pain sourdough.
As for food, the menu features dishes inspired from the executive sous-chef, Jesse Hansen’s road trips through the United States; from the east coast (with Maine’s lobster rolls) to the west coast (with San Fran Louis salad) through mexican inspirations from Arizona, it might ot be the most gastronomique cuisine, but rather some luxury comfort food!
We started with the artichoke dip; a generous portion, perfect for sharing. It was quite salty but delicious, served with sourdough bread toast.
J’ai choisi la salade San Fran Louis (24$), avec du dungeness crab et des crevettes style « louie » sur de la laitue iceberg. On se croirait plus dans le désert, mais plutôt sur un des quais de San Francisco! Pour Ethan, le spicy chicken club (17$).
I chose the San Fran Louis Salad ($ 24), with dungeness crab and « louie » style sweet shrimps on iceberg lettuce. You might feel like you are by the waterfront in San Francisco rather then in the middle of the desert! For Ethan, the spicy chicken club ($ 17).
On aurait bien prit un dessert, mais le temps nous manquait – l’heure de mon traitement au spa était déjà arrivée!
J’ai eu le bonheur de recevoir un traitement d’aromathérapie, une exfoliation au gros sel auquel on ajoute un mélange d’huiles essentielles de votre choix. J’ai été séduite par le traitement « i rejoice », aux huiles essentielles de lime, d’orange, de ylang ylang, de camomille, de feuille de citronnier et de vanille.
We would have tried a dessert, but we had no time – it was already spa time!
I had the pleasure of receiving an aromatherapy treatment,; an exfoliation with sea salt, to which is added a mixture of essential oils of your choice. I chose the treatment « i rejoice », with essential oils of lime, sweet orange, ylang ylang, chamomile, lemon leaf and vanilla.
L’odeur, exotique et envoutante, me rappelait de lointains voyages et j’ai complètement décroché pendant tout le temps du traitement.
The smell, exotic and captivating, reminded me of distant travels and I completely relaxed and let go during all the time of treatment.
Après l’exfoliation, ma thérapeute applique des huiles essentielles après avoir bien rincé tout le sel, puis, je me suis confortablement installée dans la salle de relaxation avec un thé bio pendant que les huiles hydrate ma peau et l’imprègne de cette odeur de vacances.
After the exfoliation, my therapist applied essential oils, after carefully rinsed all the salt. Then, I was comfortably installed in the relaxation room with an organic tea while I let the oils hydrate my skin.
Si vous souhaitez vraiment vous tremper dans la culture du sud-ouest américain, le Four Seasons Resort de Scottsdale est définitivement un endroit luxueux où vous pourrez malgré tout sentir la vibe du farwest!
If you really want to have a feel of the American Southwest culture, the Four Seasons Resort in Scottsdale is definitely a luxurious place where you can still feel the vibe of the Wild West!
Four Seasons Resort Scottsdale at Troon North
10600 E Crescent Moon Dr, Scottsdale, Phoenix, AZ
1-480-515-5700
www.fourseasons.com/scottsdale
Josianne Isabel
Josianne aime profiter de la vie et adore dénicher pour vous des endroits fabuleux!
Elle partage avec vous ses découvertes, que ce soit un restaurant, une escapade de rêve, une sortie originale ou une marque qui l’a conquise.
Découvrez ses coups de cœur à travers son blogue.