English follows each paragraph
L’été en Arizona, c’est la chaleur du désert de Sonoma à son plus intense. J’étais donc très heureuse de pouvoir m’échapper le temps d’une nuit dans un oasis douillet et confortable, l’Hacienda del Sol, situé tout près de Tucson.
Summer in Arizona means the Sonoran desert heat at its most intense. I was therefor very happy to escape for a night to a cozy and comfortable oasis, the Hacienda del Sol near Tucson.
Construit en 1929, ce ranch était à l’origine une école pour filles. Cet hôtel boutique compte maintenant plus de 60 chambres et offre une expérience personnalisée et riche en histoire.
Built in 1929, the ranch was originally a school for girls. This boutique hotel now has more than 60 rooms and offers a personalized experience rich in history.
J’ai eu la chance de faire une tournée avec l’un des propriétaire de l’endroit, Tom Firth, et d’en apprendre plus sur l’histoire de l’établissement.
I had the chance to tour the venue with one of the owners, Tom Firth, and to learn more about the history of the establishment.
De style colonial espagnol, le décor coloré est tout simplement superbe. Des centaines de plantes agrémentent l’espace et plusieurs fontaines (dont certaines d’origine) ajoutent une touche magique. L’hôtel cultive même son propre potager de légumes et d’herbes fraîches.
With its Spanish colonial style, the colorful decor is simply stunning. Hundreds of plants adorn the space and several fountains (some are original from the time of construction) add a magical touch. The hotel even grows its own sustainable garden for herbs and vegetables.
Avec ses plafonds de 10 pieds de haut, notre chambre était spacieuse et la vue, splendide. J’ai été particulièrement impressionnée par l’immense salle de bain et la douche (sans porte) digne d’un spa. D’ailleurs, les 59 chambres peuvent accueillir les soins du spa – un traitement dans le confort de votre propre chambre? On aime l’idée!
Partout, on retrouve des touches de couleurs; que ce soit les jolies tuiles de céramique, les lavabos colorés ou les pots de plantes peints à la main.
With its 10 foot high ceilings, our room was spacious and the view splendid. I was particularly impressed with the huge bathroom and its shower with no door; it reminded me of a fancy spa. The 59 rooms are actually designed to accommodate in-room spa services, how nice is that?!
Everywhere, there are touches of colour; whether it’s the pretty ceramic tiles, the sinks or the hand-painted, colourful pots of plants.
On y retrouve deux piscines, dont une infinité qui donne sur les majestueuses montagnes Catalina. Chacune des piscines est équipée d’un bain tourbillon chaud où vous pourrez vous prélasser entre deux baignades.
There are two pools for you to enjoy, including the new infinity pool overlooking the majestic mountains Catalina. Each pool has a hot whirlpool where you can relax.
Mon coup de coeur va définitivement à la piscine d’origine. Comme nous étions dans la basse saison, Ethan et moi avons pu en profiter en toute tranquillité et ce fut un moment des plus magiques de notre escapade.
I fell absolutely in love with the original pool. As we were there during the low season, Ethan and I were able to enjoy it very quietly and it was one of the best moments of our getaway.
L’hôtel propose deux restaurants, soit la terrasse extérieure, la Terraza Garden Patio and lounge et Le Grill, où nous avons pris notre souper dans l’une de ses élégantes salles à manger.
The hotel offers two restaurants, the Terraza Garden Patio and lounge and The Grill, where we took our dinner in one of the elegant dining rooms.
Nous avons débuté la soirée avec des cocktails. Pour Ethan, le Chipotle-Cilantro Margarita (11$), composé de tequila, Hacienda Sweet ‘n’ Sour Chipotle puree, coriandre fraîche, nectar d’agave et triple sec.
Pour moi, The Mulberry : boodles British Gin, Boodles Muberry Gin, fresh lemon sour, lemon-mulberry foam, crushed mulberry to garnish (12$).
We started the evening with cocktails. For Ethan, the Chipotle-Cilantro Margarita ($ 11), made of Blanco Tequila Hacienda Sweet ‘n’ Sour Chipotle puree, fresh cilantro, agave nectar and triple sec.
For me, The Mulberry – Boodles British Gin, Muberry Boodles Gin, Fresh lemon sour, lemon-foam mulberry, mulberry crushed to garnish ($ 12). t was great and well balanced.
En entrée, j’ai choisi la pieuvre grillée (15$) – absolument parfaite. On voudrait que tous les restaurants la fassent aussi bien.
Elle était servie avec une pêche et un citron grillés sur le feu. La portion était extrêmement généreuse et pourrait facilement faire office de plat principal.
As a starter, I chose the grilled octopus ($ 15) and it was absolutely perfect. I wish all the restaurants could do it as well as this one was done.
It was served with grilled peach and lemon. The portion was very generous and could easily make a main dish.
Ethan a choisi pour entrée l’assiette de fromages artisanaux (18$), servis avec des légumes marinés maison et des asperges grillées et pour plat principal, le filet de boeuf (40$).
Ce plat est servi avec de la langue de boeuf, une chapelure de pain de levain, de la choucroute et des pommes de terre confites. Les ingrédients mélangés ensemble dans une bouchée devraient rappeler le fameux sandwich Reuben.
Ethan choose the artisanal cheese plate ($ 18), with pickled vegetables, grilled aspergus, seasonal preserve and Marcona almonds (those are so delicious!).
For his main course, he tried the Filet de beef ($ 40) : sliced braised beef, rye crumble, whole grain mustard demi choux croute (that’s sauerkraut) and confit potatoe, a dish meant to remind of a Reuben.
En plat principal, j’ai choisi l’une des assiettes spécialités du chef – le Red Fish (32$), une véritable ode à la mer.
Le bouillon de pommes de terre représente l’eau de la mer, les pommes de terre parisienne, les rochers, les feuilles de moutarde et les seas beans, les algues – le tout servi sur une généreuse portion de forbidden rice avec une belle portion de morue cuite juste à point.
For my main course, I chose another of the chef’s specialty plates – The Red Fish ($ 32), a real ode to the sea.
The potato broth represents the sea water, the potatoes, the rocks, the mustard is the seaweed – all served on a generous portion of forbidden rice (a variety of black rice) with a perfectly cooked piece of cod.
Pour le dessert, nous avons partagé une assiette de beignets maison, servis avec trois sauces, caramel, chocolat et framboises. Nous avons tous les deux adoré!
For dessert, we shared a plate of home made doughnuts with three kinds of sauce : chocolate, dulche de leche and rasberries. We both loved it!
Nous avons également pris le petit-déjeuner au Grill le lendemain matin. On y retrouve un beau choix de classiques et de plats à saveurs du sud, comme les parfaits Huevos Rancheros.
We had our breakfast at the Grill the next morning. You’ll find on the menu all the classics and some south western-tasting ones like those perfect Huevos Rancheros.
J’aurais pu me balader encore des heures sur cette magnifique propriété tant il y a de choses à voir. Partout, de vieilles photos d’époque vous permettent de voir la propriété et ses alentours comme ils étaient au moment de la construction. Aussi, les balades dans les jardins sont superbes.
I could still linger for hours on this beautiful property as there is much to see. Everywhere, old vintage photos allow you to view the property and its surroundings as they were at the time of construction. A walk in the gardens is also a must.
Pour les plus aventureux, ne manquez pas les randonnées à cheval qui ont lieu chaque jour, en matinée et au couché du soleil.
For the more adventurous of you, do not miss the horse rides that take place every day at morning and sunset.
Je garde un souvenir magnifique de cet endroit et j’y retournerai très certainement l’été prochain lors de ma prochaine visite à Tucson. À noter que l’été, les prix sont drastiquement diminué durant la basse saison et donc, aucune raison de s’en passer!
I’ll keep a beautiful memory of this place and I would love to return next summer when back in Tucson. Note that during summer, prices are drastically decreased for the low season and therefore, there is absolutely no reason not to indulge!
Si vous organisez un événement corporatif, l’hôtel possède une belle salle de bal toute neuve, la Casa Luna Ballroom, pouvant accueillir jusqu’à 200 personnes. Dépaysement garanti!
If you are organizing a corporate event, note that the hotel has a beautiful new ballroom, Casa Luna Ballroom, accommodating up to 200 people. Your guests will be amazed by the surroundings.
Hacienda del Sol
5501 N. Hacienda Del Sol Road, Tucson
1-800-728-6514
www.haciendadelsol.com
Josianne Isabel
Josianne aime profiter de la vie et adore dénicher pour vous des endroits fabuleux!
Elle partage avec vous ses découvertes, que ce soit un restaurant, une escapade de rêve, une sortie originale ou une marque qui l’a conquise.
Découvrez ses coups de cœur à travers son blogue.